Osmanlıca Edebi Metinler ve Arşiv Belgeleri

Basım: Hayrat Neşriyat
Yazar :H. HALİT ATLI

ÖNSÖZ
Osmanlıca, Devlet-i Aliyye’nin muntazam ve zengin kayıtlarına ulaşmak için gerekli olduğu kadar dinî, edebî, kültürel, sosyal ve bilimsel mirasımızın resmi kanaldan olmayan eserlerine erişmek için de önem taşımaktadır.13. yüzyılın sonlarından itibaren Osmanlı Türkçesiyle yazılan her türlü eser, kitabe ve mezar taşları ecdadımızın, bu toprakların evlatlarına bıraktığı bir hazine hüviyetindedir. Osmanlıca böyle bir hazinenin anahtarıdır. Bu tarihi ve kültürel hazinenin şimdiki nesillere ulaşması için kuruluşundan bu yana birçok çalışma yapan Hayrat Vakfı, Türkiye genelinde düzenlediği Osmanlıca kurslarıyla halkımıza bu değerli hazineyi tanıtmayı bir vazife kabul etmiştir. Elinizdeki kitap, bu kutsal vazifenin neticesi olan Osmanlı Türkçesi kitaplarının bir devamı niteliğindedir.

KULLANIM ALANI
İLERİ SEVİYE

Osmanlı arşiv belgeleri okuma alıştırmaları ve pratik okuma yöntemleri bu kitapta bir araya geldi…

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri ve Osmanlıca kursları 4. kur için uygundur.

 

Osmanlıca Belge Okuma Rehberi

Basım: Hayrat Neşriyat
Yazar:Metin UÇAR

ÖNSÖZ
Kitapta, belgedeki her geçen kelimenin altına okunuşunu yazarak fark ettirmeyi sağladık. Belgenin ne olduğu ve belge çeşidi hakkında bilgilendirmede bulunduk. Transkribe edilmiş metni de ayrıca koyduk. Belgede ne anlatıldığını gösteren bir özeti de daha rahat ulaşılması için yine ayrıca verdik. Belgede geçen kelimeler ve günümüz karşılıklarının verilmiş olması da son derece önemli oldu. Zira kelime çalışması, belgenin taşımış olduğu kültürel kodları çözecek en önemli unsurdur. Ayrıca belgenin silik yazıları üzerinde, yazı karakteri ve harflerin net anlaşılmasına yönelik ayırt edici bir çalışma da yaptık.

Çalışma içerisinde geçen belgeleri okuyan bir kimse, kolaylıkla muadil belgeleri okuyabilecektir. Elbette yeni durumlarla da karşılaşacaktır, fakat kazandığı özgüven, yeni çalışmalar üzerinde rahat hareket edebilmesine, en azından cesaretine vesile olacaktır.

Belge okuma konusunda anahtar / rehber olma özelliğine haiz bu çalışmanın her bir ferde faydalı olmasını niyazla birlikte, ‘zor’ algısının kırılmasına da vesile olmasını ümit ve dua ederiz.

KULLANIM ALANI

OSMANLICA KÜLTÜREL KİTAPLAR

Osmanlı arşiv belgeleri okuma alıştırmaları ve pratik okuma yöntemleri ilk kez bu şekilde bu kitapta bir araya geldi…

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri, Osmanlıca kursları ve tüm Osmanlıca meraklıları için uygun bir kaynak

Osmanlıca Kitabe Okuma Rehberi

Basım : Hayrat Neşriyat
Yazar:  Metin UÇAR

ÖNSÖZ
2013 senesinden beri yayınlana gelen Osmanlıca Eğitim ve Kültür Dergisinde neşrettiğimiz ve faydalı olduğu konusunda ciddi dönüşler aldığımız “Kitabe Okumaları” bölümünü istedik ki daha derli toplu bir hale getirelim. Her gün yanından geçtiğimiz yazıları okumaya hem cesaret hem de rehberlik yapalım.

Ümit ediyoruz ki, bu çalışma vesilesiyle etrafımızdaki kültürel birikime ulaşırız. Bu visal bizi harsımıza, tarihi ve kültürel kodlara ulaşmaya sevk eder. Tarih ve medeniyeti yani kökleri ile buluşan bir millet de elbet geleceği inşa edecek güçlü bir zemin bulacaktır.

Çalışmanın faydalı olmasını temenni eder, farkındalık sağlayacak nice çalışmalarda buluşmayı dileriz.

KULLANIM ALANI

OSMANLICA KÜLTÜREL KİTAPLAR

Bazen bir cami, bazen bir çeşme bazen de her gün önünden geçtiğimiz bir üniversite kapısı… Kitabe okuma teknikleri ve örnek çözümlemeleri hepsi bu kitapta…

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri, Osmanlıca kursları ve tüm Osmanlıca meraklıları için uygun bir kaynak.

Osmanlıca İmla Müfredatı

Basım : Hayrat Neşriyat
Yazar :MUHAMMED ALİ ENSARİ

ÖNSÖZ
Ne gariptir ki, bize âit olan ve günümüzde artık Osmanlıca olarak ta’bîr edilen Târihî Türkiye Türkçesi’ni bir yazı dili olmaktan öte ayrı bir lisân zannedenlerimizin sayısı mal’esef hiç de az değildir. Günümüz gençliğinin hissesine, dedelerimizin birkaç bin sene önceki kültür mirasını rahatlıkla okuyup anlayabilen diğer milletlere imrenmek mi düşüyor? Neden biz de kendi çocuğumuza araştırdığı herhangi bir mevzu’da ecdadının birikimine birinci elden uzanabilme imkânını tanımayalım? Çok boyutlu bir altyapıya sâhip ve tarihine yabancı kalmamış, büyüklerine sevgisini ve saygısını kaybetmemiş bir nesil, geleceğe daha ümidle bakmamızın bir te’minâtı değil midir?

KULLANIM ALANI

İLERİ SEVİYE

Osmanlı Türkçesindeki Türkçe, Arapça ve Farsça unsurlar için imlâ kuralları bu kitapta bir arada…

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri ve Osmanlıca kursları 2 ve 3. kur için uygundur.

Osmanlıca Güzel Yazı Defteri & Alıştırmaları

Basım : Hayrat Neşriyat
Yazar  : Mesut HIZARCI

ÖNSÖZ
Osmanlıca çabuk ve kolay yazma ihtiyacından doğan rik’a hattı; “Harekesiz olup dîvanî yazısındaki harflerin biraz daha kısılarak şekillerinin sâdeleştirilmesinden ve kavis meyillerinin azaltılıp harekette sür’atin çoğaltılmasından ibâret yazı” şeklinde ta’rif edilmiştir.

Kim tarafından ne zaman ortaya konulduğu kesin olarak bilinmeyen rik’a hattı, 19. asırda Bâb-ı Âlî Kalemi’nde gelişmiş, Osmanlı’nın resmî yazısı haline gelmiştir.

Rik’anın iki çeşidi vardır: Birincisi, Bâb-ı Âlî Rik’ası; diğeri, İzzet Efendi Rik’asıdır. Bab-ı Âlî Rik’ası, tezyînden çok, sür’atli not tutma gayesiyle, devlet makamlarında kullanılan günlük el yazısıdır. İzzet Efendi Rik’ası ise, sür’atli not tutmaktan ziyade, rik’a hattının san’at yazısı haline gelmiş çeşididir.

Rik’a yazısı hafif sola meyilli olarak yazılır ve kelimenin son harfi satıra oturtularak mistarı oluşturulur. Ancak kelime sonunda bulunduklarında ha, ayın, mim gibi harflerin zâid kısımları satır çizgisinin altında kalır. Bu yazıda güzelliği yakalayabilmek için harflerin aralarındaki tenâsübe özellikle dikkat etmek gereklidir.

Bu çalışma, günlük yazdığımız yazıları, tuutuğumuz notları daha düzgün, daha okunaklı bir hâle getirme gayesiyle hazırlandı.

Çalışmamızın daha güzellerine bir basamak olması duâsıyla…

KULLANIM ALANI

OSMANLICA YAZI EĞİTİMİ

Osmanlıca el yazısını geliştirmek için birbirinden güzel fırsatlar…

Osmanlıca yazmayı geliştirmek isteyen herkes için uygundur.

Osmanlıca Türkçesi Elifbası

Basım :Hayrat Neşriyat
Yazar : Metin UÇAR

ÖNSÖZ
Kur’an harfleri ile yazılan ve Türklerin İslamiyet’e girdikten sonra tercih ettikleri yazı şekli, genel itibariyle uzun zaman kullanılmadığından unutulmuş, kısmen de bu yazıya karşı ünsiyet kaybolmuştur. Osmanlı döneminde kullanıldığından bahisle ağırlıklı olarak Osmanlıca denilen Türkçemiz, günümüze gelindiğinde öğrenilmeye gayret gösterilir, okullarda hiç olmazsa seçmeli olarak ders verilir duruma gelmiştir.

Bu sevindirici durum, öğrenilmesine yönelik çalışma kitaplarının varlığını da zaruri kılmaktadır. Elinizdeki bu çalışma, Osmanlıcayı hem kolay öğrenmeye vesile olmak hem de öğrenmenin ne kadar kolay olduğunu uygulamalarıyla göstermek için hazırlanmıştır. Haddi zatında öğrenmekteki en büyük zorluk “Osmanlıca öğrenmek zordur!” yanlış fikridir.

KULLANIM ALANI

BAŞLANGIÇ SEVİYE

Osmanlı Türkçesini rik’a hat ile en kolay bir şekilde öğrenmeniz için hazırlanmış bu çalışma , Osmanlıca kurslarında, okul ve fakülte derslerinde ilk yardımcınız olacaktır.

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri ve Osmanlıca kursları için uygundur.

Osmanlı Türkçesi Kolay Okuma Metinleri-Serisi 1-2-3

Basım : Hayrat Neşriyat
Yazar : Metin UÇAR

ÖNSÖZ

Kur’an harfleri ile yazılan ve Türklerin İslamiyet’e girdikten sonra tercih ettikleri yazı şekli, genel itibariyle uzun zaman kullanılmadığından unutulmuş, kısmen de bu yazıya karşı ünsiyet kaybolmuştur. Osmanlı döneminde kullanıldığından bahisle ağırlıklı olarak Osmanlıca denilen Türkçemiz, günümüze gelindiğinde öğrenilmeye gayret gösterilir, okullarda hiç olmazsa seçmeli olarak ders verilir duruma gelmiştir.

Bu sevindirici durum, öğrenilmesine yönelik çalışma kitaplarının varlığını da zaruri kılmaktadır. Elinizdeki bu çalışma, Osmanlıcayı hem kolay öğrenmeye vesile olmak hem de öğrenmenin ne kadar kolay olduğunu uygulamalarıyla göstermek için hazırlanmıştır. Haddi zatında öğrenmekteki en büyük zorluk “Osmanlıca öğrenmek zordur!” yanlış fikridir.

KULLANIM ALANI
BAŞLANGIÇ SEVİYE

“Kolay Okuma Metinleri” serisi matbu ve rik’a hat ile okumaya yeni başlayanlar için bolca pratik yapma imkanı sunuyor.

Üniversitelerin tarih, edebiyat, arşiv bölümleri ve Osmanlıca kursları için uygundur.

Osmanlıca Mealli Kur’an (Mühürlü)

Basım :HAYRAT NEŞRİYAT
Yazar :HAYRAT NEŞRİYAT İLİM ARAŞTIRMA HEYETİ

ÖZELLİKLER
Renk Seçenekleri: Yeşil, Bordo ( Satın alırken ödeme sayfasında not kısmına istediğiniz rengi yazınız, stokta varsa gönderilir yoksa diğer renk gönderilir.)
Sayfa Düzeni:Bir sayfa Arapça Kur’ân metni, hemen karşı sayfada Türkçe meali (Osmanlı Alfabesi) ve alt tarafında muteber tefsir kitaplarından haşiyeler (dipnotlar) yer alır.
Dil/Alfabe:Türkçe/Osmanlı Albabesi (Günümüzde konuşulan Türkçedir. Ancak Latin harfleri ile değil Osmanlı Harfleri ile yazılmıştır.)
Kılıf/Kutu: Yok
Mühür: Diyanet İşlerinden ve Mısır El-Ezher’den Mühürlü (Arapça Metin)
Baskı Rengi: 6 Renk Baskı
Sayfa Sayısı: 706 Sayfa (604 sayfa Kur’ân-ı Kerim Meali, 102 sayfa diğer bilgiler)
Cilt Tipi: Bez Kaplama Karton Kapak
Kur’an Tertibi: Hafız Osman Hattıyla yazılmış olan Mushaf-ı Şerif’in tertibine uygun olarak Ayet-Berkenar, Medd’li Kasr’lı olarak hazırlanmıştır.

MEALİMİZİ KISACA TANIYALIM
Meal Hazırlanırken Dikkat edilen Hususlar
Bu çalışmamızın her safhasında mu‘teber tefsir kitablarından istifâde ettik. Bu kaynaklarda bulamadığımız hiçbir nükteyi, parantez içinde dahi olsa ifâde etmemeye ihtimam gösterdik. İ‘tikādî mes’elelerde ehl-i sünnet görüşlerini nazara vermeye ve bu kaviller arasındaki önceliğe, hem aynı makamda daha tenzîhî bulduğumuz kavli tercîh etmeye dikkat ettik. Anlaşılması müşkil ve yanlış anlamaya müsâid bazı âyetlerin kısa îzahları, tefsirlerin asıl nüshalarından iktibâs edilerek hâşiyelere derc edildi ve herbirinin kaynakları gösterildi. Birtakım ıstılâhların ma‘nâları, hem tefsirlerden hem de ilmî eserlerden bil-istifâde hulâsaten verilmeye çalışıldı. Kezâ, nâsih ve mensuh âyetlerle, fıkha ve muâmelâta müteallik bazı âyetlerin kısa îzahları ihtiyaç nisbetinde kaynaklardan iktibâs edildi. Kelimelerin açıklamaları yapılırken mücerred ma‘nâlarından ziyâde, metin içerisinde yüklendikleri ma‘nâlar hissettirilmeye çalışıldı.

Meali Kim Hazırladı?
Neşriyâtımızın bünyesinde bulunan İlmî Araştırma Merkezi nezâretinde on yıla yakın süren bu çalışma, gerek yurt içindeki muhtelif İlâhiyât Fakültelerinden ve şark medreselerinden, gerekse yurt dışındaki Câmi‘ü’l-Ezher gibi dînî eğitim veren üniversitelerden ve medreselerden me’zun olan on kişilik bir hey’et tarafından yapıldı.

İstişâre esas tutularak, hey’et hâlinde hazırlanan bu nihâî metin, son olarak ilâhiyât, edebiyat, târih, psikoloji, pedagoji, eğitim, mühendislik, teknik eğitim, tıb, iktisad, hukuk, siyasal, güzel san‘atlar gibi çok farklı meslek ve ihtisaslara sâhib, ricâlen nisâen oldukça kalabalık bir hey’etin baştan sona ciddî tedkik ve iştirâkiyle, görüşlerinden istifâde edilerek bir yıla yakın bir süre içinde redakte edildi.

İÇİNDEKİLER
1- TAKDİM
2- HATİM DUASI (ARAPÇA VE TÜRKÇE)
3- SECAVENDLER HAKKINDA İZAHAT
4- SÛRE FİHRİSTİ
5- ALFABETİK FİHRİST
6- MEALDE GEÇEN MEVKİ’LERİ GÖSTEREN HARİTA
7- MUKADDEME
8- MEFHÛM İNDEKSİ
9- ŞAHIS VE YER İNDEKSİ
10- HAŞİYE İNDEKSİ
11- KUR’ÂN-I KERİM, TÜRKÇE MEALİ VE TEFSİR DİPNOTLARI

ESER BOYLARI
Rahle Boy – 19x28cm
Orta Boy – 16x24cm